الجمعة، 29 أغسطس 2008

لا يهمني ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

ها نحن والشراب والمطرب في هذا العالم الفاني

رهنا الروح والقلب والكأس والرداء قربانا للشراب القاني

لا يهمنا خوف عذاب اوطلب جنة

متحررين من كل علم ومعرفة او تفصيل معان


المترجم :- ازهر مهدي

الشراب ونور القمر ( رباعيات القمر - ترجمة حرة )

ما علمنا خبايا الغد لنحمل هموم القدر

فأرح قليلا قلبك الواله المحترق

واحتس شرابا صافيا تحت نور القمر

فكثيرا ما سيسطع بعدي وبعدك

ولن نكون أحياء حينها

لكنه سيظل منيرا ذلك القمر


المترجم :- ازهر مهدي

الأحد، 24 أغسطس 2008

بساط الارض ( عمر الخيام - ترجمة حرة )

أيها القلب إن أنت لهموم الدهر أسلمت أمرك

ليفجعنك الموت وأنت في أول عمرك

فافترش بساط أرض مخضرة

واسعد فيها أياما قليلة

قبل ان تنبت خضرة الارض على تراب قبرك


المترجم :- أزهر مهدي

السبت، 23 أغسطس 2008

في اول الخلق لم نستشر ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

لم تتعب البال يا صديقي في اسرار الوجود ؟

ولم تضن القلب في افكار الخلود ؟

عش سعيدا
واهنأ طويلا يا أبن البشر

فما دعينا حين الخلق كي نستشر

المترجم ازهر مهدي

دهقان الدهر ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

كم زرع دهقان الدهر وحصد من مثلي ومثلك ؟!

فما انتفعنا من غصص تجرعها من مثلي ومثلك

فاملأ الكأس وإئتني بها فلا تمهل

فقد مضى قلم التقدير أبدا على من مثلي ومثلك


ألمترجم :- ازهر مهدي

سليلة العنب ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

مذ يوم كان الكون وإنقضى الأمر

ما عهدنا أبهى من تلك الخمر

عجبت لمن يبيعون شراب سليلة العنب

فهل إشتروا خيرا منها مزيلة الكرب ؟

لينتفعوا به بقية العمر.


المترجم :-ازهر مهدي

أبناء الأرض ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

ما كتبت لك الغلبة فيها

وما ارتوت أرضها من أجساد بنيها !!!

لا يغرنك انك تسيرعليها متبخترا آمنا

رويدك لا تعجل

فإن أجلك محتوم فيها

المترجم ازهر مهدي

لم جئت بي ولم أخذتني ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

ما زاد في بهاء العالم شيء مذ يوم خلقتني

وما ينقص منه مثقال حبة إن أنت أمتني

وما بلغت كلماتي احدا من العالمين

فأخبرني

لم جئت بي ؟

ولم أخذتني ؟



المترجم :- ازهر مهدي

الثلاثاء، 19 أغسطس 2008

رباعيات بابا طاهر عريان ( ترجمة حرة )

بعينين تشبهان الخمر الرائق

وحاجبين يعدلان ملك العالم

تعدينني باليوم والغد

وانقضى العمر بإنتظار يومك وغدك

المترجم :-ازهر مهدي

الأحد، 17 أغسطس 2008

احمال الجسد المثقل ( رباعيات الخيام - ترجمة حرة )

لا أستطيع العيش من دون الخمر الصافية

ولا أستطيع جر احمال الجسد المثقل من دون الخمر الصافية

كم احاول الوصول الى تلك اللحظة

عندما أمد يدي الى الكأس

فتخونني قواي من شدة الثمالة


ترجمة ازهر مهدي

لا تخف أيها القلب ( رباعيات بابا طاهر عريان - ترجمة حرة )

أيها القلب

لا يوحشنك طول الطريق

أيها القلب

لا ترعبنك مساكن القبور

ايها القلب

لا تجزع أبدا

إن وريت فيها مسجى

تلعب فيك

حيات المدافن

وتصبح ترابا للبذور


المترجم :- أزهر مهدي


الملك والدرويش ( رباعيات بابا طاهر عريان - ترجمة حرة )

الهانا التكاثر

فزرنا المقابر

فلم يعدم فقيرها كفنا

ولم يربح غنيها كفنا آخر


المترجم ازهر مهدي

الفاسق العاصي ( بابا طاهر العريان - ترجمة حرة )

انا الفاسق العاصي ألواله

اجوب هائما عالما لا ينتهي

وليس عندي إلا خرقة لباسي وكأس الشراب

فإن كنت عفيفا نقيا عن الآثام تنتهي

فول عني وكن ملاكا

أما أنا

فنسبي الى حواء وآدم ينتهي


المترجم أزهر مهدي

عجبت لك أيها الدهر ( عمر الخيام - ترجمة حرة )

إن حان الأجل

استوى زلالها وكدرها

وإن امتلأ الكأس

تساوى غناها وفقرها

فأدم الشراب هنيأ لك

فهكذا الدهر دواليك

من بعدي وبعدك

كما كان من قبلي وقبلك

قمر يأفل وشمس تبزغ

ترجمة أزهر مهدي

السبت، 16 أغسطس 2008

ديني ومعتقدي ( عمر الخيام - ترجمة حرة )

تسألني ما رأيي و ديني ؟

كأس خمر ولحظة سعادة !!

وتسألني ما معتقدي وإيماني ؟

ترك كل ايمان وعبادة !!

خطبت عروس الدهر فقلت ما مهرك ؟!

فقالت قلبك المبتهج الخالي من كل زهادة!!!!!


المترجم :- ازهر مهدي


الى اين تمضي ( عمر الخيام - ترجمة حرة )


لا تطلب من دنياك شيئا إلا هذه اللحظة

فقريبا ستفارق الروح الجسد

وتمضي فانيا الى عالم الاسرار

فأشرب مداما

فلا تعرف من اين جئت

واسعد أبدا

فلن تعرف الى أين تمضي

المترجم :- ازهر مهدي

دوامة الحياة ( عمر الخيام - ترجمة حرة )


في تلك الدوامة

بين الموت والولادة

فقدنا اول الطريق

وتهنا في البحث عن آخره

ولم نعثر على الحقيقة

فالحق اخبروني

الى أين مقصدنا والى أين المستقر ؟



المترجم :- ازهر مهدي

السبت، 9 أغسطس 2008

الشيخ والمومس - عمر الخيام ( ترجمة حرة )

قال لها الشيخ :-

ايتها المومس الثملة

لكل من هب ودب تبيعين نفسك

فقالت له :-

أجل ايها الشيخ

أصبت ، فأنا كما قلت

لكن ماذا عنك انت ؟

فهل حقيقتك هي ذاتها التي تظهرها لنا ؟؟؟!!!


ترجمة ازهر مهدي

WebCrawler Search